黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐


黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
那天经过你的身旁,我的心儿已慌张 。
偶然翻开姜文导演的电影《太阳照常升起》的原声带专辑,听到这首《黑眼睛的姑娘》 。在原声带之中,收录了2个版本(电影里还有老唐结婚时轻快狂欢版本,无收录),分别是电影开头的女声清唱版(伊再提·伊力亚斯)以及叶尔江·马合甫什/阿斯哈尔·买买提男声合唱版本 。
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
□电影《太阳照常升起》剧照
这部文艺片由四个充满魔幻现实主义风格的小故事组成,尽管并非以民族文化为元素黑眼睛的姑娘,但其中加入《黑眼睛的姑娘》,确实增加了浓浓的西域情怀 。
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
可以听出来这首慢悠悠的歌曲《黑眼睛的姑娘》,就是《吉尔拉》的旋律 。它与我曾经听过的欢快版本不同,多了一些温柔的爱恋和淡淡的情思,透过缓和的略带忧伤的旋律,把心中那种“那天经过你的身旁,我的心儿已慌张”的小情绪表达了出来 。
说起《吉尔拉》这首音乐,我十几年前听过的一首在父辈之中已经传开的《新疆的英孜》,当时只记得旋律很欢乐、歌词很调皮——
“ 乌鲁木齐有三件宝
马粪牛粪么及及草那么
维族姑娘是满街跑”
这首夹着“西西那噶西西那噶,早早丛砸非呀砸”的汉语歌曲就是由《吉尔拉》改编,不仅仅在新疆流行,也风靡全国 。后来我去了新疆,才知道应该叫它《Singanushiga》,毕竟它有N个译名:吉尔拉、新疆英孜、英孜、流浪汉、黑眼睛的姑娘、吉普赛姑娘、齐刚努什卡、抱着吉他抱着你……为了能跟专业人士对上号,我们统称它为《Singanushiga》,后来也衍生了很多改编版,以下是部分版本:
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
《Singanushiga》最初版本是民谣,在塔塔尔族、哈萨克族、维吾尔族等不同民族中广为流传黑眼睛的姑娘,因为被不同民族的音乐人翻唱,因而流传着多个版本 。有的版本节奏欢乐轻快,有的版本节奏舒缓悠长 。因为它的朗朗上口、俏皮幽默,新疆朋友经常在聚会上边唱边跳并即兴填词 。现几乎在新疆所有民族中都广为传唱,并且已经传向全国各地 。
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
□新疆民间音乐的代表图:十二木卡姆
当然,也并非所有“新疆人”都擅长唱、跳,但整体上来讲,他们的音乐、舞蹈天赋确实比我们好 。然而,这首耳熟能详、几乎每个新疆人聚会都可以开口就唱的音乐《Singanushiga》,它的出处至今还没有完全明确的说法 。
作为一首在新疆异常流行的歌曲,据说一开始并非来自新疆,有人说最早出处来自前苏联,作者已经无从探究了 。后来传到新疆,因为某歌手在一次聚会上用自己的民族语言唱出来,大家都非常喜欢 。新疆的前辈们给它赋予了很多比较自由的歌词,有维吾尔语和哈语、蒙古语等各种版本 。
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
黑眼睛的姑娘,我不管你温柔还是欢乐
□电影《太阳照常升起》剧照


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇专业性较强的问题(如:疾病、健康、理财等),还请咨询专业人士给予相关指导!

「辽宁龙网」www.liaoninglong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: